دروس اللغة الفرنسية لإيمانويل ماكرون

عماد فرنجية10 أغسطس 2020آخر تحديث :
دروس اللغة الفرنسية لإيمانويل ماكرون

ليس عليك فقط التحدث بالفرنسية لفهم الرئيس الفرنسي ، بل عليك التحدث بماكرون.

إنها لغة كلامية ، مليئة بالتأملات الغنائية والتركيبات الفلسفية وتعبيرات القرن السابع عشر ، جنبًا إلى جنب مع بعض الكلمات العامية التي عفا عليها الزمن قليلاً واندفاعة من اللاتينية. وهي قديمة الطراز بالتأكيد ، على الرغم من أن عمر إيمانويل ماكرون 42 عامًا فقط.

منذ أن أزعج المشهد السياسي الفرنسي بحملته الانتخابية المتجاوزة ورغبته في أن يكون رئيسًا مثل كوكب المشتري ، اكتشفت فرنسا استخدامه الخاص جدًا للغة الفرنسية.

تصادف أن تكون هذه جملة ثقيلة في الماكرونية. “تعطيل” ، “تجاوز” ، “كوكب المشتري” – هذه هي بعض الكلمات التي يسهل الوصول إليها في لغته اللغوية.

نادرًا ما تكون البساطة أكثر جاذبية لماكرون: سيقول “القواعد الدولية” و “هندسة الثقة والأمن” بدلاً من العلاقات الدولية والعلاقة مع روسيا.

وبدلاً من القول إنه كان في النصف الثاني من ولايته الرئاسية ، قال ماكرون إنه “تجاوز النصف الثاني. “

ويصبح الأمر أكثر غموضًا من ذلك بكثير. استضافت مقابلة ماكرون يوم الباستيل التليفزيونية العديد من المشاهدين بشراسة وقاموا بعمل مزدوج ثم بحثوا على جوجل عما اعتقدوا أنهم سمعوه. على سبيل المثال ، بدلاً من القول إنه كان في النصف الثاني من فترة رئاسته ، قال إنه “اجتاز النصف الثاني. ” (انظر أدناه للتعرف على هذه العبارة والمزيد.)

ثم كان هناك وقت في نهاية قمة المجلس الأوروبي عندما قال ماكرون للصحفيين أن “التوسيع أصبح غائية لأوروبا” عندما شرح سبب معارضة فرنسا لبدء محادثات العضوية في الاتحاد الأوروبي مع مقدونيا الشمالية وألبانيا.

يعتقد معظم المراسلين أنه قال “علم اللاهوت” وكان على مكتبه الصحفي إرسال ملاحظة تضع الأمور في نصابها الصحيح. (ماذا؟ لا تعرف غائيتك من لاهوتك؟ مرة أخرى ، ساعد أدناه.)

وكيف يمكن للمرء أن ينسى حثه للفنانين على “تجاوز النمر” (بالإضافة إلى استدعاء روبنسون كروزو كمثال يحتذى به) خلال محادثة متلفزة أجراها معهم حول التحديات التي يمثلها فيروس كورونا؟

في ما يلي معجم مصغر منسق لماكرون:

هيكل الثقة والأمن – “بنية الثقة والأمن” هي إطار العلاقة مع روسيا التي يحاول ماكرون بناؤها.

بيبي مثل “الوقود ليس بيبي” – كلمة القرن السابع عشر ، تطورت لتعني “أنا”. لذلك كان ماكرون يقول حرفياً “البنزين ، لست أنا”. من نوفمبر 2018 ، تبادل مع متقاعد غير راضٍ عن ضريبة الوقود الجديدة التي أدخلتها الحكومة التي أطلقت احتجاجات السترات الصفراء.

لكسب حسن النية مثل “[votre question] لديه شرح دقيق جدا الخير ” – لاتيني ؛ الفوز بحسن النية حرفيًا ، وهو أسلوب بلاغي يهدف إلى جذب النوايا الحسنة للجمهور. مقابلة أبريل 2018.

chicayas – مشتق من اللغة العربية ؛ شكاوي.

هاركب النمر – امتط النمر ، بمعنى آخر: تولى مسؤولية الموقف. مايو 2020 لقاء مع الوسط الفني.

فادا مثل “لقد تم أخذي من أجل فدا”- كلمة من القرن السابع عشر مشتقة من العامية فاداتز. لون. كانون الثاني 2019 “مناظرة كبرى” مع المواطنين.

GettyImages 1139315544

ماكرون يسلم عنوانًا في 25 أبريل 2019 | لودوفيك مارين / وكالة الصحافة الفرنسية عبر Getty Images

رطانة – اللاتينية ، يعود استخدامها بالفرنسية إلى عصر النهضة ؛ تصريحات غير مفهومة ومحرجة. المناظرة الرئاسية في مايو 2017 ضد مارين لوبان.

القواعد الدولية – حرفيا “قواعد دولية” لكن ماكرون يستخدمها للإشارة إلى نظام وهيكل العلاقات الدولية.

الاتفاقات التي يتعين الحفاظ عليها – لاتينية ، مستعارة من شيشرون ؛ يجب احترام الاتفاقيات. مقابلة مع تلفزيون فرنسا 2 ديسمبر 2017.

اجتياز hemistich – الشطر هو مصطلح شعري يعني نصف بيت شعر. استخدمها ماكرون لتعني اجتيازه منتصف فترة رئاسته. 14 يوليو 2020 ، مقابلة تلفزيونية.

في الصدر – من الايطالية؛ في قلب القلوب. 14 يوليو 2020 ، مقابلة.

المال مجنون – [slightly outdated] عامية؛ الكثير من العجين [money]. لقاء مع موظفيه في 2018 تمهيدا لخطاب الرعاية الاجتماعية ، غرد من قبل مستشار الاتصالات الخاص به آنذاك.

مسحوق perlimpinpin – تعبير من القرن السابع عشر عن مسحوق يُزعم خطأً أن له خصائص خارقة. على غرار زيت الثعبان. المناظرة الرئاسية في مايو 2017 ضد مارين لوبان.

الغائية – عقيدة فلسفية تقوم على فكرة نهائية. يستخدمه ماكرون ليعني أن شيئًا ما أصبح غاية في حد ذاته. أكتوبر 2019 ، المؤتمر الصحفي لقمة المجلس الأوروبي.

اترك تعليق

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *


شروط التعليق :

عدم الإساءة للكاتب أو للأشخاص أو للمقدسات أو مهاجمة الأديان أو الذات الالهية. والابتعاد عن التحريض الطائفي والعنصري والشتائم.

الاخبار العاجلة